<?xml version="1.0" encoding="Shift_JIS"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>Nazo-Ja.net</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/atom.xml" />
   <id>tag:www.nazo-ja.net,2007://3</id>
    <link rel="service.post" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3" title="Nazo-Ja.net" />
    <updated>2006-05-02T17:13:39Z</updated>
    <subtitle>アンディ･スミス公式webサイトへようこそ！ここでは、私の公式Blogサイトや最新ニュース、アメリカン･アイドル字幕作成秘話などをアップロードしていく。 
Welcome to Andy Smith&apos;s official web site! This will supliment my Japanese Blog Site, with English news on recent developements in Computers, VFX, TV and Movies.</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type  3.2-ja-2</generator>
 
<entry>
    <title>Been a bit busy, but I should be able to restart my updates!</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/2006/05/been_a_bit_buisy_but_i_should.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3/entry_id=25" title="Been a bit busy, but I should be able to restart my updates!" />
    <id>tag:www.nazo-ja.net,2006://3.25</id>
    
    <published>2006-05-02T17:02:29Z</published>
    <updated>2006-05-02T17:13:39Z</updated>
    
    <summary>Well, it&apos;s been a busy month, and I&apos;ve n...</summary>
    <author>
        <name>Andy Smith</name>
        
    </author>
            <category term="News" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.nazo-ja.net/">
        Well, it&apos;s been a busy month, and I&apos;ve not een keeping up with my site.

I know, shame on me! but I hope to get it started back up, so I hope you drop by again!
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>忙しくて更新が遅れたことをお詫びいたします早速アップデートしていきます！</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/2006/05/post_5.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3/entry_id=24" title="忙しくて更新が遅れたことをお詫びいたします早速アップデートしていきます！" />
    <id>tag:www.nazo-ja.net,2006://3.24</id>
    
    <published>2006-05-02T16:59:47Z</published>
    <updated>2006-05-02T17:02:03Z</updated>
    
    <summary>3月末からついこの間までかなり忙しかったため、アップデートを怠っていたが、いい加...</summary>
    <author>
        <name>Andy Smith</name>
        
    </author>
            <category term="News" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.nazo-ja.net/">
        3月末からついこの間までかなり忙しかったため、アップデートを怠っていたが、いい加減BLOGを再開いたします。おたのしみに！
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>2006年のアメリカン・アイドルは誰？今週トップ11が決まる</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/2006/03/2006.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3/entry_id=12" title="2006年のアメリカン・アイドルは誰？今週トップ11が決まる" />
    <id>tag:www.nazo-ja.net,2006://3.12</id>
    
    <published>2006-03-23T17:45:58Z</published>
    <updated>2006-03-23T17:52:16Z</updated>
    
    <summary>ここで、今回のアメリカン･アイドルで誰が残るのかを投票していきたいと思う。 現在...</summary>
    <author>
        <name>Andy Smith</name>
        
    </author>
            <category term="アメリカン･アイドルニュース" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.nazo-ja.net/">
        <![CDATA[ここで、今回のアメリカン･アイドルで誰が残るのかを投票していきたいと思う。

現在男性陣ではAceが一番人気。女性陣ではキャサリン、リサ、とパリスちゃんと意見が分かれるようです。


あなたは誰が残ると思いますか?ぜひコメントで投票しててください！

追伸：誰から落とされていくかのコメント<strong>も</strong>お待ちしております！]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>そして11人となった･･･アメリカン･アイドル</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/2006/03/11.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3/entry_id=23" title="そして11人となった･･･アメリカン･アイドル" />
    <id>tag:www.nazo-ja.net,2006://3.23</id>
    
    <published>2006-03-23T17:10:43Z</published>
    <updated>2006-03-24T13:47:08Z</updated>
    
    <summary>http://www.idolonfox.com/videos/?vid=208...</summary>
    <author>
        <name>Andy Smith</name>
        
    </author>
            <category term="アメリカン･アイドル日本語" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.nazo-ja.net/">
        <![CDATA[<a href="http://www.idolonfox.com/videos/?vid=208">http://www.idolonfox.com/videos/?vid=208</a>今週は忙しかったため、更新が遅れたことをお詫びする。
そこで、まず読者の方に質問が･･･当サイトでアメリカン･アイドルの字幕秘話を乗せてから毎回英語と日本語版をアップしてきたが、果たして英語版に興味があるのかが知りたい。もちろん、書くのはかまわないが、読んでくれる人がいないなら今後お休みしようかと考えている。施肥ご意見をお願いしたいと思います。

と言うことで、今週もやってまいりましたアメリカン・アイドル！

今週はスティービー･ワンダー特集でテーマ付けられましたが、実はこのスティービー･ワンダー氏、毎年アメリカン･アイドル候補者を支援してきたようだ。そしてやっぱり一番苦労したのが、南部系白人のバッキーとケリーだったようだ。

バッキーは途中から急遽訛らせていたものの、実はサウスカロライナ州出身の田舎娘、ケリーも結構英語が訛っている。英語圏の筆者として面白いのが、実は男性の南部訛りが多少「とろい」イメージがあるが、女性の南部訛りも結構似たようなイメージがアメリカでは強い。しかし、男と女で一番ちがうのがその先だ。女性読者には嫌がられるコメントとは思うが、どの文化でも「ちょっとおっとりとしている女の子」はかわいいとされている。もちろんアメリカでもそうで、ケリーのような南部訛りの田舎娘は男性の間では結構人気が高い。しかし、字幕作成をやっているものとして残念なのは、ケリーを訛らせることで「かわいく」見せにくいところにある。

さて本題に戻るが、ベッキーとケリーの訛りはどうしても歌を歌う時に言葉をはっきりと発音しないといった問題点が挙げられた。もちろん、南部の訛りが悪いわけではないが、カントリー音楽以外の音楽を歌う上で曲が「ねむく」聞こえてしまうといった問題点がある。ただ、去年のアメリカン･アイドルの優勝者と順優勝者がアラバマとオクラホマ州出身だっただけに、南部訛がマイナスになるとは限らない。

今後の二人の同行が楽しみだ。]]>
        さて、大人の都合で番組内では紹介していないが、実は今週から始まったフォード･ミュージックビデオのスポットはインターネットでも閲覧できるようになっている。字幕では大人の都合で紹介していないものの、興味のある方はぜひここをチェックしてほしい。また、最新版を含めて今後毎週4本ずつアップされていく予定のようなので、また見たい！と思っている方はぜひアクセスをしてください。
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>アメリカン･アイドル再放送される？</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/2006/03/post_4.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3/entry_id=22" title="アメリカン･アイドル再放送される？" />
    <id>tag:www.nazo-ja.net,2006://3.22</id>
    
    <published>2006-03-13T19:56:02Z</published>
    <updated>2006-03-14T02:14:17Z</updated>
    
    <summary>じわじわと人気が増してきているアメリカン･アイドルだが、実はここ最近前半部分の再...</summary>
    <author>
        <name>Andy Smith</name>
        
    </author>
            <category term="アメリカン･アイドルニュース" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.nazo-ja.net/">
        <![CDATA[じわじわと人気が増してきているアメリカン･アイドルだが、実はここ最近前半部分の再放送がされるのではと噂されている。

通常のFOXジャパンでの再放送は未定だが、確実にまずFOXジャパンの<a href="http://www.foxlife.jp/lineup/index.shtml#lineup02">ハイビジョン・チャンネルFOX Life</a>で放送される予定だ。また、視聴者の要望が多ければ、通常のFOXジャパンでも再放送するかもしれないので、再放送してほしい視聴者はぜひFOXジャパンにその要望を伝えよう！]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>さらに4人篩いにかけられトップ12が決定−アメリカン･アイドル</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/2006/03/412.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3/entry_id=21" title="さらに4人篩いにかけられトップ12が決定−アメリカン･アイドル" />
    <id>tag:www.nazo-ja.net,2006://3.21</id>
    
    <published>2006-03-13T19:08:41Z</published>
    <updated>2006-03-13T19:55:39Z</updated>
    
    <summary>アメリカン・アイドルを語るとき、忘れてはいけないのがその選択方法だ。 アメリカン...</summary>
    <author>
        <name>Andy Smith</name>
        
    </author>
            <category term="アメリカン･アイドル日本語" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.nazo-ja.net/">
        アメリカン・アイドルを語るとき、忘れてはいけないのがその選択方法だ。

アメリカン・アイドルでは、地方予選を勝ち抜いた候補者たちはまず、ハリウッド行きの切符を手に入れる。ハリウッドまで進めた候補者たちは悪評高いハリウッド･ウィーク(別名「地獄の一週間」）で篩いにかけられ、栄光のトップ24人が決められる。

トップ24となった挑戦者たちは初めて専用のステージに立つことが許され、視聴者の投票のもと一番投票が少ない男女が毎週2名ずつ落とされ、トップ12に絞られる。このとき、トップ12に残った挑戦者たちは初めて大型のステージの上で、フルオーケストラをバックに大勢の観客の前で歌えるのだ。

さて、挑戦者をふるいにかける投票制度だが、日本の放送実見ていると混乱をさけるため、字幕ではあえて説明をしていない。実はこの投票、米国放送が終了した後、2時間の間だけかけられるようになっており、日本で放送されるころにはすでに結果が決まっているのだ。 その上、日本で言うフリーダイアル番号なので、国際電話からでは電話できなくなっているのだ（もちろん、アメリカ国内で電話のできるIP電話を使えば、電話はできるのだろうが･･･）。

ここで投票に関する重要なポイント紹介しよう。まず、アメリカン･アイドルの投票は”誰を残したいのか”の投票であり”誰を落としたいのか”を決めることはできない。このため、あくの強い嫌われキャラ（ブレナなど）は自分より少ない投票数の挑戦者がいれば、生き残ってしまうのである。また、どんなにうまい歌手も、その人より人気の高い歌手がいれば、必然的に落とされてしまう。だからこそサイモンはいつも「歌がうまいだけじゃ生き残れないよ」などと言っている。つまり、思えてもらえる歌を歌わないと、投票が集まらないことがあると言うことだ。

さて、今週の字幕話だが・・・
今週はランディの特殊な言い回しに関してお花失しよう。ちなみに日本の一部のWebサイトでランディがマイケル･ジャクソンの弟だと言う噂が流れているが、これはすべてデマです、お間違えの無いように。

さて、まずお話したいのはランディがよく言う「ドッグ」（犬）とか「ドッグ･パウンド」（野良犬などを収容する場所）などとよく言うが、字幕ではあえて「あめぇら」や「野郎ども」などと翻訳している。というのも、ランディが言うこの「ドッグ」とは、あくまでヒップホップ風に「お前」や「おまえら」などといった感じで使っているからだ。残念ながら、番組内で説明することができないため、現在では前述した言葉を代用している。

次にランディの話している英語を理解する上で気をつけなければいけないのがいわゆる「逆語」だ。日本語で言えば、ギャル語などで使われる「この曲ヤバくない？」と同じで、ランディはよく「That song was a bomb!」（翻訳：今の曲最低だったよ、意訳：最高の曲だったよ）や「rediculous」（翻訳：ふざけんなよ！、意訳：ぶっ飛んでたよ！）などといったフレーズを多用している。このため、英語が分かると混乱しやすい。このため、彼のリアクションや前後の状況から判断するしかない。ちなみに、米国のアメリカン･アイドル情報サイトによると、ランディはプロデューサーから「語彙を増やせ！」とよく言われるそうだ。

        今週放送分のアメリカン･アイドル注目点！
文化の違い：よく言われるのだが「アメリカン･アイドルを見ていると文化の違いに驚かされる」。今週もその違いをまざまざと見せ付けたのが、メリッサのインタビューVTRだった。メリッサはインタビューで「車が好きで、高校のときに赤のスポーツカーに乗っていた･･･」と話す。もちろん、全米の高校生がスポーツカーを持っているとは言わないが、車社会だけに、高校のときから自分の車を持っている学生は多い。

ライアン、サイモンに怒られる？：実は結果発表番組中にサイモンのコメントを飛ばそうとしたライアンがその後落とされた挑戦者が歌っている最中に審査員席に呼び出しを食らっているのが少し移っている。そのときサイモンに怒られたのか、次の落選者に対するコメントをお願いしたときライアンはなぜかサイモンにコメントをふっていた。

このほか結果発表番組ではトップ12人の男性軍が選ばれるごとにその席に移動するのだが、なぜかある男性挑戦者が女性陣に法要を求めて走りよったところ、先に決まっていた男性人に捕まり、話されたのである。女性陣に人気があるだけに、ちょっと嫉妬心があったのでは・・・？

とにかく、今週の番組は1時間番組が3本放送される予定だ。ぜひお見逃し無く！
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>4 more eliminated, and now the contestants are down to 12</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/2006/03/4_more_eliminated_and_now_the.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3/entry_id=20" title="4 more eliminated, and now the contestants are down to 12" />
    <id>tag:www.nazo-ja.net,2006://3.20</id>
    
    <published>2006-03-13T18:30:21Z</published>
    <updated>2006-03-13T19:08:06Z</updated>
    
    <summary>In choosing the American Idol, the compe...</summary>
    <author>
        <name>Andy Smith</name>
        
    </author>
            <category term="American Idol Subtitles" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.nazo-ja.net/">
        In choosing the American Idol, the competition goes through several stages of elimination.  

First, of course, is the initial local auditions, where people audition from all over the United States.  Next, those who are able to get the ticket to Hollywood, battle it out during Hollywood Week (aka &quot;Hell Week&quot;), to choose the top 24.

The Top 24 contestants then are moved to a studio, with a small audience, to preform for the Television Viewers, who then vote for their favorite singer at the end of the show, by calling the particular 1-888 number of the contestant.  Mind you, these votes only represent the number of votes FOR a contestant, and not against, therefore making it impossible to vote someone out, no matter how much you may hate them, yet, if the person is not popular, they do tend to get the boot in the end.  At the same time, you may like more than 1 singer, but if you don&apos;t vote for them, they risk being booted out too.

This week`s show represents the final choice of the top 12 contestants that will go on to a larger stage, with a larger band, and a full audience.  Here they battle it out, much in the same way as before, for the audience, until the top 6 are chosen.

Now for this week&apos;s subtitling,  There were several interesting points I thought I&apos;d cover.  First it Randy and his use of the English language.  For those who are from, or have lived in the US for any period of time, may know about words that are used opposite from their original meaning.  This can bee seen with a phrase like &quot;Man, that song is bad!&quot; meaning that it&apos;s &quot;very good&quot;.  But it American Idol, Randy Jackson (not related to Michael Jackson as stated in many Japanese web sites) takes this one step further, and uses terms like &quot;That song was a bomb!&quot; or &quot;Ridiculous!&quot;.  These too are phrases that are being used differently from the original terms.  
Now interestingly enough, there are terms like this in Japanese, that mean the exact opposite to how they are used, and we try to use these terms as much as possible, but it doesn&apos;t always work. 

Talking about Randy, another point that has been difficult for us in the translation of American Idol is his use of the terms &quot;Dawg (Dog) Pound&quot; and &quot;Dawg(Dog)&quot; in his sentences.  He uses these terms as terms of endearment, yet it just does not translate!  Of course, if we had several minutes to explain what it means, we may be able to use it, but it is not a term that can be translated without an explanation.  This is due to the fact that Dogs and Dog pounds do not portray a positive image in Japanese, especially &quot;Dog&quot; is often used as a derogatory term in Japanese.  So, we have translated it as Guys and or Gals, to keep the &quot;feeling&quot;.


        On another note, points of interest in this week&apos;s show:

Difference of culture- Melissa talks about her love for fast cars, and how she had a Red sports car in High School.  This is very interesting to Japanese culture, where most people do not get their driving licence until after they graduate school.

Did Ryan anger Simon?  When asking of the Judges comments on a contestant in the elimination show, Ryan says that he isn&apos;t going to ask Simon what he feels, because he is know knows that Simon won&apos;t say anything good.  Once the person starts singing, you can see Ryan walking over to the Judge&apos;s desk, and talking to Simon, and surprisingly asking Simon for his opinion.  Did Simon get angered by Ryan&apos;s comments?

Also during the final choosing of the men, one of the chosen male contestants is pulled away from the girls, as he tries to get some hugs from them.  I guess the other guys aren&apos;t too happy with his popularity with the female contestants.

Well, that&apos;s it for this week, and remember to watch American Idol.  This week&apos;s show will be 3 1 hour shows!
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>落選者を当ててアメリカン・アイドルを「生」で見よう!</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/2006/03/post_3.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3/entry_id=19" title="落選者を当ててアメリカン・アイドルを「生」で見よう!" />
    <id>tag:www.nazo-ja.net,2006://3.19</id>
    
    <published>2006-03-07T11:43:20Z</published>
    <updated>2006-03-07T11:58:10Z</updated>
    
    <summary>当Webサイトでもアメリカン･アイドルでダレが落選するかのコメントを募集しており...</summary>
    <author>
        <name>Andy Smith</name>
        
    </author>
            <category term="アメリカン･アイドルニュース" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.nazo-ja.net/">
        <![CDATA[当Webサイトでもアメリカン･アイドルで<a href="http://www.nazo-ja.net/2006/03/post_2.html">ダレが落選するかのコメントを募集しておりますが</a>、実は<a href="http://www.foxjapan.com/tv/bangumi/americanidol/">FOXジャパンのWebサイト</a>では、落選者を予測して「ロサンジェルスで行われるファイナル･オーディションにペアで2組様をご招待」キャンペーンを行っている。
以下同サイトからの引用
<blockquote> 2002年の放送開始以来、アメリカで驚異的な人気を誇っている公開オーディション番組「American Idol」。アメリカで現在放送されている最新のシーズン5では、同時間帯に放送されたグラミー賞の約2倍もの視聴率を叩き出してしまうほど、全米を大熱狂の渦に包んでいる。そしてその模様は、日本でもFOXにて同時進行で放送中!!

そこでFOXでは、5月24日にロサンゼルスで行われるファイナル・オーディションに、なんと日本のFOX視聴者を招待してしまいます!!　これはチャンス、絶対に応援に行くしかない!! </blockquote>
ここで投票したら、早速チャレンジしてみよう! 

ちなみに、同サイトには現在残っているファイナリストのノ写真のほか、「日本の視聴者が選んだ、今週の落選者予想予想上位4名」が紹介されている。果たして、あなたが選んだ落選者は入っていますか?]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>アメリカン･アイドル、最初に篩いにかけられたのは･･･</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/2006/03/post_2.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3/entry_id=18" title="アメリカン･アイドル、最初に篩いにかけられたのは･･･" />
    <id>tag:www.nazo-ja.net,2006://3.18</id>
    
    <published>2006-03-05T18:05:20Z</published>
    <updated>2006-03-05T18:06:40Z</updated>
    
    <summary>最初に落とされたのは、 女性はベッキー･オ･ドナヒューとスティービー・スコット ...</summary>
    <author>
        <name>Andy Smith</name>
        
    </author>
            <category term="アメリカン･アイドルニュース" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.nazo-ja.net/">
        最初に落とされたのは、
女性はベッキー･オ･ドナヒューとスティービー・スコット
男性はボビー・ベニットとパトリック･ホール

の4人。
果たしてあなたの想像どおりでしたか？コメント求む！
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>アメリカン・アイドルの20人･･･誰かポーラ語分かる人は？</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/2006/03/20.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3/entry_id=17" title="アメリカン・アイドルの20人･･･誰かポーラ語分かる人は？" />
    <id>tag:www.nazo-ja.net,2006://3.17</id>
    
    <published>2006-03-05T15:41:06Z</published>
    <updated>2006-03-05T16:44:23Z</updated>
    
    <summary>24人いたアメリカン･アイドル挑戦者も今週放送の番組で20人となった。今回翻訳し...</summary>
    <author>
        <name>Andy Smith</name>
        
    </author>
            <category term="アメリカン･アイドル日本語" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.nazo-ja.net/">
        <![CDATA[24人いたアメリカン･アイドル挑戦者も今週放送の番組で20人となった。今回翻訳した最新のアメリカン･アイドルではさらに女性人2人、男性人2人が落とされる。もちろん、誰が落ちたのかは知っているが、ネタバレになるため、あえて書くのをやめよう（やっぱりあの人は落とされたようだ）。

今週予定されている放送では、多くの男性挑戦者や女性挑戦者の選曲ミスが指摘され、せっかく今までかっこよかったのに･･･などといわれる始末。また結果発表番組ではこの選曲ミスが命取りになったとも言われる。逆に、何人かは最適な選曲のおかげでその実力を前面に出した人や、自分の可能性をまざまざと見せ付けた人もいた。このためか、結果発表番組では下位3位が発表され、まるで出演者に「ちゃんとしないと、次はお前らだぞ！」と言わんばかりの演出を行った。

このほか、以前から個人的に”アメリカン･アイドル版えなりかずき”と呼んできたあのケビンだが、今回ハリウッドの大物スターに似ていることが暴露された。詳しくは番組を･･･。

そこで、番組の挑戦者で最近気になっていることが一つある。
ここまで大きい番組（全米視聴率トップ1の上、2位との差が倍近くあったそうだ）だと、みんな高ビーになりがちなのは分かる。正直、筆者個人も役者の経験があるので、周りからチヤホヤされると、ついつい天狗になりがちなのも良く分かる。しかし、それはあくまでスタッフや視聴者あっての自分であり、どんなときにも謙虚に接していかなければいけないと思っている。実際、切れキャラの芸能人も裏では必ずといっていいほど腰が低い。よほどのモノがないと、高ビーキャラは長く続かなくなると思う。
現在、アメリカン･アイドルのトップ20人の中にはちょっと勘違いしている挑戦者が増えてきていると思う。もちろん、周りにブレナが居るため、あまり目立っていないのだが、彼女がもし落とされたらその性格の悪さが浮き彫りになるのは必死だ。

さて本題の字幕作成だが･･･
今週の番組は、男女90分づつと結果番組1時間でなんと4時間分！ 先週の放送の際「しつこい」と曲側から言われたのか、単純に海外放送局からクレームがいったのかは知らないが、結果発表日のライアンが先週連呼していた”LIVE!!"の回数が減っていた。
今週からの新しい試みとしてバッキーの字幕に「訛り」を入れることにした。実はこのバッキー、懸命なるアメリカン･アイドルファンならすでにご存知だとは思うのだが、正直トップ24人に選ばれるまでほとんど映像上出ていないのである。このため彼のキャラ付けがなされていなかった。その上、今週放送のアメリカン･アイドルではほとんど喋っていなかったため、気にはなっていながらも、普通道理の字幕にしていた（まあ、正直最初に落とされると思っていたしね･･･。まさかここまで生き残るとは！）。しかし、最新のアメリカン･アイドルでは彼の南部訛が炸裂！ ネイティブでない字幕スタッフさえも彼の訛りに気が付くほどだった。しかし、今まで訛っていなかったことや、ギャレット君とのかぶりも考慮して、さりげなく訛らせることになった。また、語彙も彼の話し方に合わせる感じで減らしている。気が付いてもらえるといいんだけどね･･･。

また、今回悩まされたのは、タイトルにも書いているポーラ･アブドゥールの奇怪な言動だ。タダでさえ好きな挑戦者を「抱きしめたくなる」「次のセックス･シンボル」「もう、とろけそう！」などといった言動は辛口のサイモンのコメントを和らげるためには必要かもしれない。しかし、結果発表番組では「2人の違いはピザを食べたのか、サラダを食べたのちがいよ」や「コーンフレークを見つけられる蛾はメロンを見つけることができる」といって意味不明の格言を下位2位と下位3位の2人に伝えた。彼女は「サイモンに言わされた」と言うが、どう考えても意味不明。単なるアメリカン･ジョーク度とあきらめていたら、<a href="http://www.realitytvmagazine.com/blog/2006/03/american_idol_w.html">米国のニュースサイト（英語）</a>でも米国の視聴者がこの意味不明なコメントに混乱していると報道されている。
それに加えて、生番組放送中にサイモンに抱きついたりしてじゃれるポーラを「酔っ払い」「何かキメて出演しているのでは？」と報道される始末。
だから、時々審査員の意味不明な字幕を読むときは、もともとの英語も意味不明だったと分かってくれるとうれしい。

さて、今回の4時間番組。<a href="http://www.foxjapan.com/tv/bangumi/americanidol/">FOXジャパン</a>ではかなり特殊な放送枠で放送するので、ぜひお見逃し無く！]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>American Idol Contestants down to the TOP20.... But can anyone speak Paula?</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/2006/03/american_idol_contestants_down.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3/entry_id=16" title="American Idol Contestants down to the TOP20.... But can anyone speak Paula?" />
    <id>tag:www.nazo-ja.net,2006://3.16</id>
    
    <published>2006-03-05T15:05:03Z</published>
    <updated>2006-03-05T15:50:28Z</updated>
    
    <summary>Well, another week of American Idol pass...</summary>
    <author>
        <name>Andy Smith</name>
        
    </author>
            <category term="American Idol Subtitles" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.nazo-ja.net/">
        <![CDATA[Well, another week of American Idol passes, and I have survived the subtitling for 4 hours of the show.This week, American Idol showcased the remaining 20 contestants, with the bottom 2 men and the bottom 2 women, being booted off the show.  

As for the show, as many who have already seen the show in the US, both the Women and the Men were less than spectacular.  Many of the singer's took the wrong risk, giving a lackluster performance.  Others, on the other hand, gave a new stunning performance and showed the audience that they "had it".

I have, however, started to notice an alarming trend forming in some of the contestants.  As an actor, I do know how great it feels to have people recognize you in the streets, and how often it can go to your head.  
Of course, Brenna was the "Drama Queen" from the moment that she started to get noticed, but some of the other people have started to gain an "attitude" in the show.  Sure it's not as noticeable as Brenna's, but if and when she is booted off the show, I think their personality will slowly start to stick out and work against them.
In any business, there is some necessity to have an attitude, and a certain amount of trust in one's skills, but you can't forget who brought you there, whether it be the people in the show, or the audience who voted for you.  You REALLY need to have something GOOD, for you to be able to get by on being a pain in the neck.

Oh well... On to the subtitles.
This week was moderately calm.  Ryan still threw a couple "last night" and "Thursday night" comments in the show, but he did not over do the "Live..." bit this week.  I don't know if it was just the writers who felt that they had gone overboard, or just FOX's foreign affiliates who had to show the show on a different schedule, telling FOX to "cool it!".
We did, however, have a bit of a problem with Paula Abdul, and her VERY STRAINGE remarks to the people who had been dropped from the show, about "Pizza and Salad" and a fortune Cookie saying "A moth that can find the cornflake, can find the melon".  These were comments that were given to her by Simon, yet still made absolutely no sense.  It's hard enough trying to fend off "wanna-be translators" who think that they can do a better translation then we can, without having to deal with translating things that don't make sense in English.
We first thought it was just a cultural thing, but according to <a href="http://www.realitytvmagazine.com/blog/2006/03/american_idol_w.html">this article</a>, not too many people in the US understood what Paula was trying to say either.
Add to that, the fact that Paula is crawling over Simon, has given her the appearance of being "drunk" to many online news sites.

Well, as to who was dropped, that is for you to find out, by watching this weeks episode of American Idol in Japan.  As in this week, Fox will show all of the shows in one shot on Sunday, so don't miss it!]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>アメリカン・アイドルもようやくトップ２４人に・・・</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/2006/02/post_1.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3/entry_id=15" title="アメリカン・アイドルもようやくトップ２４人に・・・" />
    <id>tag:www.nazo-ja.net,2006://3.15</id>
    
    <published>2006-02-27T06:47:10Z</published>
    <updated>2006-03-04T01:41:00Z</updated>
    
    <summary>全米を震撼させたアメリカン・アイドルだが、米国では２００５年秋シーズンのドラマが...</summary>
    <author>
        <name>Andy Smith</name>
        
    </author>
            <category term="アメリカン･アイドル日本語" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.nazo-ja.net/">
        <![CDATA[全米を震撼させたアメリカン・アイドルだが、米国では２００５年秋シーズンのドラマが再放送となり、オリンピックのフィギュア選手権で失敗が続く中、<a href="http://blog.goo.ne.jp/joesoca/e/e8dc295dc5c4fc8c93bcd69452816f73">先週に続きまたしても一位と二位を会得</a>！

高視聴率番組ともなっただけに、番組の放送にも力が入ったか今回の放送は女子１２名が２時間、男子１２名が２時間、そして視聴者投票のライブ結果番組が１時間と計５時間！！  歌が多かったため、翻訳量は多少減ったものの、日米の放送時期が違うため、かなり字幕の作成に悩まされた。

懸命なアメリカン・アイドルファンならご存知だろうが、日本での番組のうたい文句「 米国同時進行」のアメリカン・アイドルも、実は字幕作成のため日本では一週間後に放送されている（結構つらいんだよ、これが・・・）。そのため、どうしても番組内での時間軸の表記がややこしくなってしまう。司会のライアンは英語で「昨日の番組では・・・」や「結果は明後日放送されます」などといった前置きを多用している。しかし、日本では番組をまとめて放送したり、後から個別に再放送したり（今回の場合はとても変なスケジュールで放送される予定だ！！ようやくまとめて放送されるのは日曜日の予定です）するため、とりあえず「前回」「次回」などとお茶を濁している。また、結果投票日の番組にはやたらと「生放送」「生」など連発しているライアンだが、もちろん、日本で放送されるときはすでに生放送ではなくなっている（現在FOXジャパンに「同時進行じゃないじゃん！」などといったわけの分からないクレームが入っているだけに、今回の番組が放送されるときには混乱が予想される）。

また、この番組の醍醐味ともいえる全米電話投票も日本では１週間後に放送されるため、日本国内からの投票は受け付けていない。しかし、番組内ではやたらと「投票しましょう」「電話番号はこちら！」などと連呼をするライアン。ここは仕方なく「※投票すすでに終了しております」でごまかしている。

また、今回注目の字幕ですが、サイモンがある男性挑戦者に言う「It was like watching the warm up for Chip 'n Dales」ですが、実はこれ、日本人スタッフの間ではディズニーのネズミアニメ「チップ＆デール」と勘違いした人が続出した。実はこのChip 'n Dalesとは、米国の有名ストリップ・バーの名称だ。さずがにこれだけは、いくら英語が分かるスタッフでも知らない人ばかり（えっ？ なぜ俺が知っていたかって？  といった突っ込みはナシよ）。

何はともあれ、今週のアメリカン・アイドルは見ごたえたっぷりの５時間。ぜひご覧ください。]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>American Idol reaches new heights, but this means more hassles for translation</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/2006/02/american_idol_reaches_new_heig.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3/entry_id=14" title="American Idol reaches new heights, but this means more hassles for translation" />
    <id>tag:www.nazo-ja.net,2006://3.14</id>
    
    <published>2006-02-27T06:22:55Z</published>
    <updated>2006-02-27T06:46:59Z</updated>
    
    <summary>American Idol finally has entered the El...</summary>
    <author>
        <name>Andy Smith</name>
        
    </author>
            <category term="American Idol Subtitles" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.nazo-ja.net/">
        <![CDATA[American Idol finally has entered the Elimination stage,  And 4 people (2 men, 2 women) must go.

This week, American Idol was aired in the US across 3 Days, with a 2 hours special for the 12 Women performances, 2 hours for the 12 men, and an hour LIVE show with the results of which 4 had the lowest votes casted.

This week's show was not that difficult, when it can to the shire amount of words in the entire show, but we were faced with many problems relating to the original show being aired on a different schedule in the United States, than in Japan. 
As many devout American Idol fans may know, American Idol is aired in Japan a week after the it's airing in the US.  Also, the airing schedule is very special, in that they often show all of the previous week's shows on Wednesday, and re-run the shows on Saturday and Sunday, with some of the shows aired separately across the week.
So, when Ryan says something like "tomorrow night..." we need to translate it as "Next time...".  Another problem was the live result show, where Ryan insists on saying "LIVE".  Sure it's live when it aired, but it isn't in Japan, so we are faced with having to not translate it.

Another problem came in the Voting section of the show.  Throughout the show, Ryan talkes about how important it is for the viewers to vote, and gives out the phone number to vote.  Because this show is aired a week after the US show, these numbers do not aply.  Yet he sayes them like crazy.  Oh well....  This was aborted through the use of the eer so well known "Voting has finnished, and calles can to be made to these numbers from Japan, please check our <a href="http://www.foxjapan.com/tv/">Japanese Web site</a>."

On a more interesting note, was Simon's comments on a certain contestant 's preformance as being like a warm up at Chip 'n Dales.  All of the Japanese staff, miss-took his comments as being talking about Disney's Chip 'n Dale cartoons.  For those who did not know, Chip 'n Dales is the name of a famous male strip joint in the US, and not the chipmonk charactors.  

This is really where knowing the culture or not, could strongly miss-lead the tranlator.  The sad thing though, is that I am sure that there will be some people, who are not a bright as they wish they were, that will call Fox up, and complain that the subtitles are wrong.  Oh well....

Let's see who servives from the top 24!]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>アメリカン・アイドルの登場でWebサイトがパンク？</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/2006/02/web.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3/entry_id=13" title="アメリカン・アイドルの登場でWebサイトがパンク？" />
    <id>tag:www.nazo-ja.net,2006://3.13</id>
    
    <published>2006-02-27T05:59:47Z</published>
    <updated>2006-02-27T06:22:30Z</updated>
    
    <summary>アメリカン・アイドル第五シーズントップ２４に残った挑戦者が米男性誌のWebサイト...</summary>
    <author>
        <name>Andy Smith</name>
        
    </author>
            <category term="アメリカン･アイドルニュース" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.nazo-ja.net/">
        <![CDATA[アメリカン・アイドル第五シーズントップ２４に残った挑戦者が米男性誌のWebサイトに登場したことでアクセスが集中し、サイトがパンクする騒ぎがあった。

毎週紹介してきている<a href="http://www.foxjapan.com/tv/bangumi/americanidol/">FOXのアメリカン・アイドル</a>もトップ２４人が決まり、ようやく本格放送となっているのだが、トップ２４人の美人挑戦者として人気の高いベッキー・オ・ドナヒューちゃんが双子姉妹のジェッシーと共に米男性誌のウェブサイト<a href="http://www.maximonline.com">MaximOnline.com</a>に写真を掲載したことでアクセスが集中し、Webサイトが一時期アクセス不能となったという。

報道によると、掲載された写真はセクシーだというものの、トップレスなどには一切なっていないとのことだ（ベッキーファンの男性読者、良かった/どれとも残念？）。

さて、このベッキーだが米国Web雑誌でインタービューに答えており、実はモデルとしての仕事は初めてではないそうだ。本人曰く「モデルの仕事は以前から妹と共に何度かやってきているほか、テレビや映画への出演も何度かしている」。「今回の掲載はヌードになった写真は一枚も無い、とても趣味のいい写真だと思うわ」とも話している。

この先はネタバレなので、ぜひ放送前には読まないでください・・・]]>
        また第６週で落とされたベッキーだが、視聴者投票が低かったのは雑誌への掲載が原因では？との質問に対し「そんなことはないと思う、ここまでこれたことはとても名誉なことだと思うし、新しいチャンスを与えてくれたアメリカン・アイドルに感謝しています」と答えた。「実際他の人たちの才能がとても高いため、私程度の歌唱力じゃ・・・。アメリカン・アイドルの最終選出はあくまで視聴者投票なので、今回掲載された写真が基で番組側や視聴者に嫌われたとは思えません」とも話した。

やっぱりモデルやっていたんですね。ベッキーの今後の活躍、期待しております。

    </content>
</entry>
<entry>
    <title>最新アメリカン･アイドル情報</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nazo-ja.net/2006/02/post.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.nazo-ja.net/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=3/entry_id=11" title="最新アメリカン･アイドル情報" />
    <id>tag:www.nazo-ja.net,2006://3.11</id>
    
    <published>2006-02-20T19:41:43Z</published>
    <updated>2006-02-20T20:09:48Z</updated>
    
    <summary>ネタバレとなる要素がいくつか含まれているので、気になる方は読み飛ばしてください。...</summary>
    <author>
        <name>Andy Smith</name>
        
    </author>
            <category term="アメリカン･アイドルニュース" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.nazo-ja.net/">
        ネタバレとなる要素がいくつか含まれているので、気になる方は読み飛ばしてください。

        <![CDATA[・ギャレット君芸能界入りか?
　グループ審査であえなく敗退した田舎モンカウボーイのギャレット君、現在某音楽プロダクションからラブコールが着ているとの噂が･･･。しかし、情報筋の話では、アイドルのオーディションで落選した挑戦者は「アイドルが決まって3ヶ月間経たないと芸能活動ができない」といった誓約書を書かされるという話があり、向こう6ヶ月間は芸能活動できないとのことだ。また、<a href="http://www.helenair.com/articles/2006/02/18/national/a08021806_01.txt">この記事</a>によれば、インターネット上では彼の館クラブがいくつかできたほか、彼の自宅に「ギャレット君の子供を生みたい」といった内容の女性からの電話が後を絶たないそうだ。

・サイモン多方面からクレームの嵐が……？
　辛口審査でアメリカン･アイドルの悪役を勤めるサイモン･カウウェルだが、実は彼の心無いコメントが基で多方面から抗議を受けている。まず、シェールの曲を歌った挑戦者に「お前は髭をそって女装すればいいんじゃない？」やかなりなよなよしていて女の子の服を好きに来ている男の子に「お前は本当に男なのか？」といったコメントが基で米国の同性愛団体からクレームが殺到したという。
　また、24人の一人として残ったマンディサに言った「今回のステージを大きくできるのかな?」やポーラの「フランス人っぽい歌い方だわ」に対して「フランス人よりもフランスの国そのものの体型だよ！」などとマンディサの体型や体重を揶揄したコメントは全米加重人権連合からクレーム、その上24人選考の際にはメンディサ本人から「あたしは傷ついたわよ！」とサイモンに訴えた。その結果、サイモンが彼女に謝罪した事態となる。

・オッズメーカーではエースやキャサリンが第5回アイドル濃厚……
　<a href="http://tv.zap2it.com/tveditorial/tve_main/1,1002,271|100076|1|,00.html">Zap2itのこの記事</a>によると、現在オンライン上のブックメーカーの間では次のアイドル最終候補としてエースとキャサリンが濃厚だという。また、イギリスのブックメーカーPaddy Powerはキャサリンとパリスを最良候補として、その跡にクリスや白髪のテイラー、ケリーを次点としている。
]]>
    </content>
</entry>

</feed> 

